ยกระดับมาตรฐานงานวิจัยสู่ระดับสากลด้วยงานแปลที่ถูกต้องตามหลักวิชาการ
การนำเสนองานวิจัยหรือบทความวิชาการในระดับนานาชาติต้องอาศัยความถูกต้องแม่นยำทั้งด้านเนื้อหาและรูปแบบการนำเสนอ ที่ Mytfind มีเครือข่ายนักแปลที่เชี่ยวชาญงานสายวิชาการโดยเฉพาะ พร้อมดูแลตั้งแต่การแปลบทคัดย่อ (Abstract) ไปจนถึง Manuscript ฉบับเต็ม เพื่อให้มั่นใจว่าผลงานจะถูกสื่อสารออกมาได้อย่างเป็นมืออาชีพและตรงตามมาตรฐานการตีพิมพ์

หัวใจสำคัญของงานวิชาการคือความเข้าใจในระเบียบวิธีวิจัยและการอ้างอิง (Citation & References) ที่ถูกต้องตามหลักสากล ไม่ว่าจะเป็นรูปแบบ APA, MLA, หรือสไตล์เฉพาะของแต่ละวารสาร นักแปลในระบบมีความพร้อมที่จะช่วยให้งานวิจัยมีความสมบูรณ์ที่สุดก่อนถึงมือบรรณาธิการครับ
เพื่อให้ได้รับงานแปลที่มีคุณภาพและความสละสลวยในระดับสากล สามารถเลือกนักแปลหรือสำนักงานแปลที่มีกระบวนการทำงานดังนี้ครับ
นักแปลที่เชี่ยวชาญงานวิจัย มีความเข้าใจในโครงสร้างของ Manuscript และสามารถถ่ายทอดเนื้อหาทางเทคนิคได้อย่างถูกต้องตามบริบทของสาขาวิชานั้นๆ รวมถึงเข้าใจระบบการอ้างอิงและบรรณานุกรมเป็นอย่างดี
การตรวจทานโดย Native Speaker (Proofreader) ในกลุ่มงานแปลเป็นภาษาอังกฤษ สำนักงานแปลมืออาชีพจะมีขั้นตอนการส่งต่อให้เจ้าของภาษาทำหน้าที่ตรวจทานความถูกต้องของภาษา (Proofreading) อีกครั้ง เพื่อให้งานมีความเป็นธรรมชาติและเป็นที่ยอมรับในระดับสากล
สำนักงานแปลที่ออกใบรับรองได้ สำหรับงานวิจัยที่ต้องส่งไปยังวารสารระดับนานาชาติซึ่งต้องการใบรับรองการตรวจภาษา (Language Certificate) สามารถเลือกจ้างสำนักงานแปลที่มีคุณสมบัติในการออกเอกสารรับรองส่วนนี้ได้โดยเฉพาะ
เพื่อให้ได้นักแปลที่เหมาะสมกับสาขาวิชาและเงื่อนไขของงานวิจัย แนะนำให้แจ้งข้อมูลสำคัญเมื่อโพสต์หาคนทำงานดังนี้ครับ
ระบุประเภทของงาน เช่น แปลบทคัดย่อ หรือแปล Manuscript ทั้งฉบับที่ต้องการให้มีการตรวจทานโดย Native Proofreader
แจ้งความต้องการใบรับรอง หากต้องการใบรับรองการตรวจภาษาจากสำนักงานแปลเพื่อใช้ประกอบการส่งบทความวิชาการ
กำหนดระยะเวลาและงบประมาณ พูดคุยและตกลงค่าจ้างกับนักแปลหรือสำนักงานแปลได้โดยตรงตามความซับซ้อนของเนื้อหาวิชาการ
พิจารณาจากผลงานจริง ตรวจสอบประวัติการทำงานและรีวิวจากผู้ที่เคยใช้บริการงานวิชาการท่านอื่นๆ เพื่อความมั่นใจก่อนเริ่มจ้างงาน
สร้างโอกาสในการตีพิมพ์และเผยแพร่งานวิจัยในระดับสากลด้วยเอกสารที่เป๊ะและถูกต้องตามหลักวิชาการตั้งแต่วันนี้ โดยสามารถโพสต์รายละเอียดงานเพื่อเริ่มต้นหานักแปลที่เหมาะสมได้ทันที
ระบบลงงานเพื่อรับข้อเสนอราคา เลือกผู้เชี่ยวชาญที่เหมาะสม และติดตามงานได้ครบจบในแพลตฟอร์มเดียว
"Ai ไม่ติดแล้ว ขอบคุณค่ะ"
"ตรวจได้เร็ว เร็วๆ นี้จะมีอีกงานครับ"
"งานทันเวลาพอดีค่ะ โอกาสหน้าจะใช้บริการใหม่"
"ขอบคุณมากๆครับ หากมีบทความครั้งหน้าจะมารบกวนอีกครั้งครับ"
"งานเรียบร้อย ทันเวลาพอดี ขอบคุณครับ"
"บริการดีมาก และแก้ไขได้ตาม requirement"
"งานเร็วมากๆ ขอบคุณค่ะ โอกาสหน้าจะใช้บริการใหม่"